شغل مترجمی(شغل،رشته،فرصت های شغلی و بازارکار)

دسته بندی ها : بهداشتی و درمانی, معرفی مشاغل 5 آبان 1398 عباس نیازی 550 بازدید
شغل مترجمی

شغل مترجمی(شغل،رشته،فرصت های شغلی و بازارکار)

مترجمان رابط مردم یک کشور با مردمان دیگر کشورها هستند. در کلیه مبادلات فرهنگی، سیاسی و تجاری میان کشورها به وجود مترجمان نیاز است. اگر مترجمان نباشند، این مبادلات صورت نمی‌گیرد و در ساده ترین حالت، ما امکان خواندن بسیاری از کتاب‌ها، آگاهی از مهم‌ترین اتفاقات روز جهان، استفاده از کالاهایی که در کشورمان تولید نمی‌شوند و … را از دست می‌دهیم.

شغل مترجمی

شغل مترجمی

به برگردان یک متن یا کلام از زبانی به زبان دیگر مترجمی گفته می‌شود. به عبارت دیگر، ترجمه برگردان (درک و تفسیر معانی و مفاهیم پدید آمده در یک زبان (زبان مبدأ) و سپس معادل یابی و بازسازی آن‌ها در زبانی دیگر (زبان مقصد)است. شغل مترجمی مخصوص عاشقان زبان است.

با میوه زندگی همراه باشید تا به بررسی شغل مترجمی به عنوان یکی از رشته های شاخه علوم انسانی بپردازیم

مترجم چه کسی است؟

کسی است که متن یا گفتاری را از زبانی به زبان دیگر برمی‌گرداند.

مترجم چه خصوصیات و ویژگی هایی باید داشته باشد؟

با دقت است: مترجمی کار بسیار حساسی است و کوچکترین خطا در درک یک مطلب ممکن است کل منظور نویسنده یا گویندۀ آن را تغییر دهد.

اطلاعات عمومی قوی دارد: مترجم باید در زمینه‌های گوناگون اطلاعات خوبی داشته باشد. مثلاً نمی‌شود چیزی از فلسفه نداند و یک کتاب فلسفی را ترجمه کند یا بدون اطلاع از زندگی، افکار و دوران تاریخی یک نویسنده، به ترجمه کتاب‌های او بپردازد.

امانت دار است: مترجم باید هر آنچه را می شنود ( در ترجمه شفاهی )یا در متن املی می‌بیند (ترجمه کتبی) با حفظ امانت ترجمه کند.

زبان مبدا و مقصد را به خوبی می شناسند: مترجمان حتی باید از ضرب المثل ها، اصطلاحات و اشعار معروفی که در زبان‌های مبدأ و مقصد وجود دارد، آگاهی داشته باشند.

چطور مترجم شویم؟

مترجم لازم است به‌طور کامل با یک زبان غیر از زبان مادری خود آشنا باشد ( این آشنایی به معنای شناخت فرهنگ و آداب و رسوم هر فرهنگ هم هست. برای ورود به این شغل شما می‌توانید در دو رشته مترجمی و ادبیات در دانشگاه ها تحصیل کنید و تحصیلات خود را تا دورۀ دکترا ادامه دهید. بسیاری از مترجمان به صورت مستقل کار می‌کنند. مترجمان بنابر روحیات و شرایط خود بر یکی از قالب‌های شفاهی یا کتبی به عنوان شغل متمرکز می‌شوند. کسانی که به صورت تمام وقت به کار ترجمه مشغول‌اند، معمولاً برای دارالترجمه‌ها، ناشران، بانک‌ها یا شرکت‌های بزرگی که در تعامل با شرکت‌ها یا مشتریان خارجی هستند، کار می‌کنند.

مترجمانی نیز در دیدارهای سیاسی، فرهنگی و اقتصادی بین مقامات ایرانی و همتایان خارجی آن‌ها و همچنین در همایش‌های بین المللی حضور می‌یابند و به عنوان مترجم هم زمان فعالیت می‌کنند. همچنین امکان دارد که در آزمون مترجمی دادگستری که کانون کارشناسان رسمی دادگستری برگزار می‌کند، شرکت کنند و در صورت قبولی، مترجم رسمی دادگستری شوند.

چطور در شغل مترجمی پیشرفت کنیم؟

مترجمان هر چه دایرۀ لغات خود را گسترش دهند، در کارشان موفق‌تر خواهند بود. سفر به کشوری که زبان آن را آموخته‌اند و تبادل آرا و افکار با مردم آن کشور به مترجمان در افزایش دایرۀ واژگانی‌شان کمک می‌کند. بسیاری از افراد با تحصیل در چنین کشورهایی امکان ارتقای شغلی خود را فراهم می‌آورند.

فضای شغلی و بازار کار شغل مترجمی:

شرایط کاری و تعاملات شغلی مترجم به محل کار او و نوع ترجمه‌ای که درگیر آن است ( کتبی یاشفاهی )، بستگی دارد. مترجمان با افراد حقیقی (مدیر انتشارات، مسئول دارالترجمه و … )یا حقوقی( نماینده یک شرکت داخلی یا خارجی) سر و کار دارند. محل کار آن‌ها ممکن است خانه خودشان باشد یا به عنوان راهنما همراه عده‌ای به سفر بروند. ممکن است در دفتر یک روزنامه که بسیار هم شلوغ است مشغول کار شوند یا به عنوان مترجم فیلم یک اتاق کار شخصی داشته باشند. همچنین ممکن است به عنوان برگردانندۀ گفت وگوی طرف‌های مقابل دریک مذاکرده یا دیدار رسمی استخدام شوند.

وظایف و مسئولیت‌های مترجم:

  • تبدیل متون شامل کتاب، مقاله، بروشور، مدارک و اسناد، فیلم و … از زبانی به زبان دیگر
  • ویرایش متون ترجمه شده و روان کردن آن‌ها
  • ترجمه صحبت‌های افراد به زبان دیگر.

محاسن شغل مترجمی:

مترجمی از جمله شغل‌هایی است که همواره مورد نیاز است و امکان پیشرفت در آن بالاست. شما با انتخاب این رشته می‌توانید روزی مترجم رسمی دادگستری یا مترجم وزارت امور خارجه جهت دیدارهای سیاسی شوید.

معایب و محدودیت های شغل مترجمی:

اگر این شغل را به صورت آزاد (ترجمه کتاب، مقاله و … به صورت محدود) ادامه دهید، درآمد شما بالا نخو اهد بود اما در صورتی که کارمند رسمی یک موسسه یا شرکت معتبر باشید، درآمد ثابت و قابل قبولی خواهید داشت.

لطفا سوالات و تجربیات خود را در مورد شغل مترجمی با ما و دوستانتان به اشتراک بگذارید www.mivezendegi.ir

عباس نیازی

عباس نیازی هستم کارشناسی ارشد مشاوره خانواده،یک معلم و یک مشاور در سایت میوه زندگی یاد می گیریم که با تکنیک های ساده و کاربردی چطور از نظر تحصیلی و رفتاری و ارتباطی رشد کنیم

عضو کانال تلگرام شو تا پست ها و وویس های جدید رو اول از همه ببینی عضویت در کانال

فکر میکنم از این مقالات هم خوشت میاد

نظرات کاربران

    دیدگاهتان را بنویسید

    نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

    لینک کوتاه :
    0